• RIKO

日本語教室のご紹介

最終更新: 7月13日

Vietnamese follows the Japanese


皆様こんにちは。

JPQの白濵です。


今回は社内で行っている日本語教室についてご紹介します!


弊社では日本のクライアント様がメインとなっている為、仕様書などのドキュメントやチャット、

Web会議はすべて日本語でのやり取りで行っています。

小さな言葉のニュアンスや言葉遣いなどビジネスのやり取りで困らないように社内日本語教室をスタートいたしました。




週に2日異なる時間帯で、日本語教室の時間を設けており、日本語をもっと勉強したい人が参加するシステムで行っています。よって、参加者のレベルは様々なのですが、最低でもN3レベルで、仕事上必要な細かいビジネス日本語やドメイン知識、社員からリクエストのあったテーマについてを教えています。


今回のテーマは、「は」と「が」の使い分けについてでした。

日本人は無意識で使いわけができているので、この違いを説明することはとても難しいですよね。

一文字違っただけでもなんとなく意味を汲み取ることはできると思いますが、この一文字が違うことでニュアンスが少し変わったりやり取りの中で小さな齟齬が生まれる可能性もあります。




現在の講師は、インターンで半年間JPQにきている南君!

関西弁をきかしてとても面白く楽しい教室を展開してくれています。


実際に南君に話をきいてみました!


白:簡単に自己紹介をお願いします。

南:神戸市外国語大学4年生の南知志です。ずっとラグビーをやっていて、趣味は筋トレです!


白:ベトナムにインターンに来ようと思ったきっかけは?

南:来年からIT企業で働くことが決まっているので、海外に進出しているIT企業はどんなものか実際

  に見て見たかったからです。ベトナムを選んだのは、オフショア開発が一番盛り上がってそうだ

  ったので・・!


白:ベトナム人に日本語を教えることは大変ですか?

南:結構難しいです。さわりだけ教えることは簡単だと思いますが、普段無意識でつかっている文法

について細かく教えるのは本当に難しいですね。しっかりと理解をし自分の中で落としこんだ上

で、業務中やその他のコミュニケーションに活かしてもらうことを目標に、毎回教えています。




白:授業の内容はどうやって準備していますか?

南:日本人の管理者から業務中やお客様とのやり取りの中で気になる日本語を教えて頂き、そこを

改善できるように準備をしています。

具体的にはインターネットでそのトピックについて調べて、社員が理解しやすいようにまとめたプ

リントとスライドを作成しています。

自分が日本人で自然と身についている文法なので、改めて勉強をすると、日本語ってとても難し

いと感じますし、逆に勉強になることが多いです。





白:みんなの日本語レベルはどう感じますか?

南:正直にいって、実際の成長度合はすぐには確認できません。ほとんどがN2N3のメンバーなの で理解はしてもらえるのですが、すぐに実務や会話のレベルがあがることはありません。

  ただ、授業を通して日本語を使うことで業務以外でもコミュニケーションがとれるのでお互いに良 い時間になっていると感じます。

日本と違うところでいうと、みんな分からないところはどんどん質問をしてくれるので教えてる側 からしてもとてもありがたいです。納得いくまで聞いてくれることで、周りの理解にもつながるし、 分からない人へは自ら教えてくれる人もいるのでとても助かります。



日本語を使った仕事をしたいと入社してきてくれるスタッフですが、やっぱりベトナム人同士ではベトナム語となってしまいます。

それは悪いことではないのですが、せっかく日本語を使った仕事がしたい、いつか日本で働きたいという希望があるからには、業務以外でも日本語と触れる時間を増やして日本語の習得につなげることもサポートできたらと考えています。


今後も継続をすることで社内の日本語レベルをもっと上げたいですね!!

みなさんがんばりましょう!!



Xin chào các bạn!

Tôi là Shirahama.


Lần này tôi sẽ giới thiệu đến các bạn về Lớp học Tiếng Nhật đang được tổ chức trong công ty.


Khách hàng chủ yếu của công ty chúng tôi là khách hàng Nhật Bản, vì vậy các tài liệu kỹ thuật, chat hay họp online đều được thực hiện bằng tiếng Nhật.

Chúng tôi đã bắt đầu một Lớp học Tiếng Nhật dạy về cách dùng từ ngữ, các điểm dễ gây nhầm lẫn khi sử dụng từ......để không phải gặp khó khăn khi sử dụng chúng trong công việc

Cứ 2 ngày trong một tuần, công ty tôi sẽ tổ chức Lớp học Tiếng Nhật mà ở đây những người tham gia là những bạn nhân viên muốn trau dồi thêm kiến thức về Tiếng Nhật. Tuy trình độ của từng người là khác nhau, nhưng ít nhất là ở cấp độ N3, tại đây sẽ dạy về những miền kiến thức và tiếng Nhật trong kinh doanh một cách căn bản và chi tiết để phục vụ cho công việc. Ngoài ra, sẽ giải đáp những thắc mắc mà nhân viên đưa ra.


Chủ đề lần này là phân biệt cách sử dụng của 「は」và「が」:

Tuy người Nhật có thể phân biệt được và sử dụng một cách vô thức nhưng để giải thích cho sự khác nhau này quả thật rất khó.

Tôi nghĩ rằng đại khái có thể hiểu được ý nghĩa, nội dung bằng cách nào đó cho dù chỉ có 1 từ bị sai khác, nhưng trong quá trình trao đổi công việc, nội dung có thể bị truyền đạt sai lệch đội khi chỉ vì một từ bị sai này.


Giáo viên hiện tại là Anh Minami, người đã làm việc ở JPQ được nửa năm với vai trò là thực tập sinh!

Tiếng địa phương vùng Kansai đang được sử dụng tạo nên một lớp học vui vẻ, thú vị.


Tôi đã có một buổi trò chuyện thực tế với Minami!


Riko: Xin vui lòng bạn giới thiệu một cách ngắn gọn về bản thân mình.

Minami: Tôi tên là Minami Tomoshi đến từ Đại học Ngoại ngữ Thành phố Kobe. Tôi đã chơi bóng bầu dục trong một thời gian dài và sở thích của tôi là tập gym.


Riko: Điều gì khiến bạn đến Việt Nam để thực tập?

Minami: Bởi vì tôi đã quyết định làm việc cho một công ty CNTT vào năm sau, và tôi muốn tìm hiểu những gì các công ty CNTT đang làm ở nước ngoài. Tôi chọn Việt Nam vì làm việc tại các công ty Offshore là điều thú vị nhất!


Riko: Dạy tiếng Nhật cho người Việt Nam có vất vả không?

Minami: Khá vất vả. Việc dạy những ngữ pháp cơ bản thì tôi thấy cũng đơn giản, nhưng

khi dạy chi tiết những ngữ pháp thường ngày mà tôi sử dụng một cách vô thức quả thật rất khó. Mỗi lần tôi dạy đều với mục tiêu giúp các bạn sau khi hiểu rõ và khắc ghi cho chính mình, sẽ sử dụng nó cho công việc và các giao tiếp khác.


Riko: Bạn chuẩn bị nội dung bài học như thế nào?

Minami: Một anh quản lý người Nhật đã dạy tôi tiếng Nhật về các chủ đề liên quan trong quá trình làm việc và trong quá trình tương tác với khách hàng và tôi đang chuẩn bị để cải thiện nó. Cụ thể, tôi nghiên cứu chủ đề trên Internet và tạo ra các bản in và slide tóm gọn để dễ hiểu cho nhân viên. Bản thân tôi là người Nhật nên tôi hiểu những ngữ pháp một cách tự nhiên, vì vậy khi tôi học lại, tôi cảm thấy tiếng Nhật rất khó, và ngược lại, tôi học được thêm nhiều điều .


Riko: Bạn cảm nhận như thế nào về năng lực tiếng Nhật của mọi người?

Minami: Thành thật mà nói, mức độ vận dụng không thể xác nhận ngay lập tức. Đa số họ có thể hiểu được những gì tôi nói vì hầu hết đã có N3, N2 nhưng việc thấu hiểu và vận dụng có hiệu quả trong công việc và giao tiếp sẽ không được cải thiện ngay lập tức.

Tuy nhiên, tôi cảm thấy rằng đó là thời gian tốt cho nhau vì tôi có thể giao tiếp

ngoài công việc bằng cách sử dụng tiếng Nhật thông qua lớp học.

Có một điểm rất khác so với Nhật Bản, tôi sẽ cảm thấy rất biết ơn nếu khi mọi người không hiểu mọi người sẽ lần lượt đưa ra câu hỏi. Bằng cách hỏi cho đến khi bạn thỏa mãn sẽ giúp bạn có thêm sự hiểu biết về xung quanh và có thể tự mình hướng dẫn lại cho những người chưa hiểu.


Các nhân viên vào làm ở công ty với mong muốn sử dụng tiếng Nhật trong công việc, nhưng cuối cùng đồng nghiệp cũng là người Việt Nam với nhau nên rốt cuộc lại sử dụng tiếng Việt để trao đổi với nhau trong công việc.

Điều này không xấu nhưng đã cất công có nguyện vọng làm việc bằng tiếng Nhật thì tôi nghĩ, từ bây giờ bạn nên tăng thời gian tiếp xúc với tiếng Nhật cả trong lẫn ngoài công ty để cải thiện năng lực của mình. Để một ngày nào đó khi có cơ hội làm việc tại Nhật Bản bạn có thể phát huy được khả năng tiếng Nhật của mình.



Tôi muốn nâng cao trình độ tiếng Nhật của công ty mình hơn nữa bằng việc tiếp tục duy trì lớp học từ nay về sau!!

Mọi người cùng nhau cố gắng nhé!!



0回の閲覧

Japan Quality Co.,Ltd​

■Da Nang  Office

16F, Da Nang Software Park, 02 Quang Trung, Thach Thang ward, Hai Chau district,

Da Nang City, VIET NAM

Tel:0236 3981 399

​■Ho Chi Minh  Desk

WeWork 23F, E. Town Central Building, No.11 Doan Van Bo street, Ward 12, District 4,

Ho Chi Minh City, VIET NAM

  • Facebook
  • Instagram