• RIKO

Client Interview Vol.2 Fullon株式会社様

Nội dung tiếng Việt sau nội dung tiếng Nhật.


皆様こんにちは。

Japan Quality Co.,Ltdの白濱です。

今回はFullon株式会社のオンサイト事業部長の田上様にインタビューをさせていただきました。



JPQ:まずは、御社でやられているサービスについて簡単にお聞きしてもよろしいでしょうか。


Fullon:受託開発事業、オンサイト支援事業、自社サービス事業を手掛ける独立系SIerです。


JPQ:ありがとうございます。Sierさんなのでこれまで色々なサービスやシステムの開発をされたのではないでしょうか。その中でオフショア開発をされた経験はありますか?


Fullon:はい、あります。今の会社ではないのですが過去に在籍していた会社では中国のオフショア開発会社にお願いしているときがありました。その時はコミュニケーションの面でうまくいかず散々だったのを覚えています。ベトナムのオフショアは比較的品質とコストのバランスがとれているところが多いと感じました。


JPQ:なるほど、そうだったんですね。弊社のお客様の中でも中国でオフショア開発をやっているけど品質が良くなくてという流れでテストのご相談を頂いたことがあります。

やっぱりコミュニケーション面は重要だと感じますか?


Fullon:そうですね。オフショアで開発やテストをする上で一番懸念する点はコミュニケーション面です。まずはコスト面で有利かどうか判断されると思いますが、これからオフショアを検討されている方はコミュニケーションが円滑にとれる企業かどうかを十分に確認することをおすすめします。


JPQ:たしかに私もベトナムに来てからコミュニケーションの難しさは感じることもあります。弊社のエンジニアは基本的に日本語が全員できるのでやり取りは問題ないのですがそれでも日本人とは違う感覚だったり文化の違いだったりで一言で理解できないこともあるので、そこを汲み取る日本人が現地にいるかいないかも大きいかと思います。


Fullon :ほとんどの開発会社はそのやり取りをコミュニケーターが間にたって日本語がわからないエンジニアとのやり取りになるので、本当に大変だろうなと感じますね。


JPQ:JPQとの出会いは代表の伊藤から外部のセミナーで偶然知り合ったと聞いています。


Fullon:そうですね。伊藤様がまだ日本のヒューマンクレストにいたころに、弊社代表の木下と知り合いだったようで、JPQをダナンに設立後に再会したと聞きました。そこからダナンを訪れる機会があり、現地で伊藤社長に色々な場所を案内してもらったこともあって、常々いつかお願いしてみたいと考えていました。

ベトナム オフショア開発
ダナン視察にお越しいただきました


JPQ:ありがとうございます。木下社長とは10年前から知り合いだったようです。

田上様もIT視察団の皆様と一緒に昨年はダナンに来られていましたね。観光も含めてベトナムにある企業の視察や大学の視察など色々まわられていましたが、実際にベトナム足を運ばれてどのような印象でしたか?


Fullon:明るい雰囲気のある活気ある街でしたね。バイクもすごい・・


JPQ:日本とは全然違いますね(笑)街の活気は本当にすごいです。

毎年弊社にもお越しいただいていてありがとうございます。昨年弊社でテストを担当させていただいていましたが、テストをアウトソースしようと思ったきっかけは何だったのでしょうか。


Fullon:コスト面もありますが、今回の開発案件のテストをお願いする前に、小さい案件でご協力いただきました。その時が非常に高品質であり、弊社内で実施するより品質を確保できるという手ごたえもあったため依頼させていただきました。


JPQ:うれしいお言葉、ありがとうございます。今回は200人月規模の開発案件における内部結合試験に対してJPQで担当させていただきました。実際にやってみて、テストの品質やサポート体制、コミュニケーション部分などいかがでしたでしょうか。


Fullon:テストの品質は期待した通り、高品質なものでした。テストケースの修正にも迅速に対応頂き十分にテストいただけました。サポート体制もしっかりしていましたし、日々のオンラインMTGで対応していただけるなど、コミュニケーションでも困った点は特にありませんでした。


JPQ:ありがとうございます。

今回は非常に大規模な開発だったかと思います。案件のテストチームも5名ほどいて日本人も加わっていたので問題なく進めることができたかと思います。

弊社ではダナン拠点に日本人エンジニアが3名いるので基本的にはどの案件もMTGには参加させていただきドキュメントの最終レビューも必ず行っています。実際の作業に関してはベトナム人がやっており、テストをやりながら出てくる質問については直接お客様とやり取りをさせていただきました。

ベトナム人のエンジニアとやり取りするときに気を付けていることなどありましたでしょうか。


Fullon:オンラインの会話は議事メモ等で改めて確認をする、難しい単語や長文を使わない様にする、といったところですね。


JPQ:確かにとても大切なポイントですね。

いくら日本語ができる人でも伝え方次第で難しくとらえてしまうこともあるので、そのあたりのお気遣いはとても有難く思います。

弊社としてももっと日本語力は強化していきたいと思います!

最後になりますが、日本ではエンジニア不足が問題となっていますが今後のソフトウェア開発についてはどのように変わっていくと思いますか。


Fullon:そうですね、オフショアの利用比率が高まっていくと考えています。一方で新しい技術も日々増え多様化してくことで既存技術が廃れ、結果的にエンジニア不足自体はあまり解消しないのではないかとも考えています。


JPQ:たしかにベトナムにはオフショア開発企業も沢山あり、今は日本だけで開発をされているという企業も少なくなってきているのではと思います。開発の中の一部分をアウトソースされていたり、特にコロナの影響もありリモート化が進む中で、場所を選ばずにどんなエンジニアとやっていくかというところが重要となってきそうですね。

引き続き弊社でも何かお役に立てることがあればと思っています。また国の行き来が緩和されましたら是非ダナンにもお越しください! 今後ともよろしくお願い致します。


ダナンソフトウェアパーク

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

■Fullon株式会社

〒102-0093 東京都千代田区平河町2-7-2 VORT永田町4F

公式HP:https://www.fullon.co.jp/


オフショア開発を検討されている方も今は現地に視察に来ることが難しい状況となっています。

弊社では開発をお受けすることはしていませんが、現地で信頼のある開発会社を紹介することはできますので、オフショア開発やテストに興味のある方はお気軽にお問合せ下さいませ。




Phỏng vấn khách hàngVol.2

Công ty Trách Nhiệm Hữu Hạn Fullon


Xin chào mọi người.

Tôi là Shirahama đến từ công ty Japan Quality.

Lần này, chúng tôi hân hạnh được phỏng vấn ngài Tanoue, trưởng phòng của bộ phận Onsite (làm việc với khách hàng ngay chính tại trụ sở của họ) của Công ty Trách Nhiệm Hữu Hạn Fullon.

JPQ : Trước tiên, chúng tôi xin phép được hỏi một chút về những dịch vụ hiện công ty ngài đang cung cấp được không ạ?


Fullon : Công ty chúng tôi là một công ty phần mềm tham gia vào các mảng kinh doanh dịch vụ nội bộ công ty, kinh doanh hỗ trợ Onsite, và nhận các đơn hàng phát triển phần mềm.


JPQ : Xin cảm ơn câu trả lời của ngài. Là một công ty phát triển phần mềm chắc hẳn các ngài đã từng phát triển nhiều dịch vụ và hệ thống từ trước đến nay? Suốt quá trình thực hiện những điều đó thì ngài đã có kinh nghiệm trong việc làm việc với các công ty phần mềm Offshore chưa ạ?


Fullon : Vâng, có chứ. Nhưng không phải là ở công ty mà tôi đang làm bây giờ đâu, mà là ở công ty cũ tôi đã từng làm với công ty Offshore tại Trung Quốc. Tôi còn nhớ rõ lúc đó vì không thuận lợi trong việc giao tiếp nên đã khá vất vả. Tôi cảm thấy rằng công ty Offshore của Việt Nam có sự cân bằng tương đối tốt giữa chất lượng và chi phí.


JPQ : À tôi hiểu rồi, thì ra là như vậy. Trong số những khách hàng của chúng tôi, có những công ty cũng đang làm việc với những công ty Offshore tại Trung Quốc nhưng do chất lượng kiểm thử không tốt nên thường nhờ bên công ty tôi để thực hiện kiểm thử . Ngài có nghĩ rằng sự giao tiếp giữa 2 bên đóng vai trò rất quan trọng không?


Fullon : Quả thật là như vậy. Giao tiếp là mối quan tâm hàng đầu đối với công ty theo mô hình Offshore trong việc phát triển cũng như trong công việc kiểm thử phần mềm. Ở đây tôi có vài lời khuyên: Đầu tiên là xem xét về mặt giá cả có lợi hay không, sau đó về phía công ty Offshore thì nên xác nhận đó có phải là một công ty dễ dàng trong việc giao tiếp liên lạc với nhau bằng một ngôn ngữ chung nào đó hay không.


JPQ : Quả thật kể từ khi đến Việt Nam tôi cũng cảm thấy khó khăn về mặt trao đổi liên lạc. Các kỹ sư của công ty chúng tôi về cơ bản toàn bộ đều có thể nói được tiếng Nhật nên cũng không xảy ra vấn đề gì lớn nhưng dù vậy, vì cảm nhận và văn hóa khác nhau giữa hai nước nên cũng có sự khác biệt lớn giữa công ty có người Nhật và nơi không có người Nhật. Công ty có người Nhật có thể giải thích trực tiếp các chỗ khác biệt về văn hóa, giúp việc giao tiếp sẽ thuận lợi, dễ dàng hơn.


Fullon : Phần lớn các công ty phát triển phần mềm sẽ thường thông qua một người phiên dịch trung gian để giao tiếp giữa các kỹ sư không biết tiếng Nhật nên thực sự việc truyền đạt trọn vẹn là rất khó khăn.


JPQ : Chúng tôi được biết, các ngài tình cờ biết đến công ty JPQ từ việc gặp ông Ito - đại diện của công ty chúng tôi - tại một cuộc hội thảo ở nước ngoài? Fullon : Đúng vậy. Tôi cũng được nghe rằng ngài Ito đã quen với ông Kinoshita - đại diện của chúng tôi khi còn ở Human Crest tại Nhật Bản, và họ đã gặp lại nhau sau khi JPQ được thành lập ở Đà Nẵng. Đã có dịp chúng tôi đến thăm Đà Nẵng, và ngài giám đốc Ito đã đưa chúng tôi đi tham quan nhiều nơi tại địa phương, vì vậy chúng tôi luôn muốn hợp tác cùng ngài ấy vào một ngày nào đó.


JPQ : Xin cảm ơn ngài. Có vẻ như các ngài đã biết ngài giám đốc Kinoshita từ 10 năm trước rồi nhỉ. Ngài Tanoue cùng các ngài là đoàn thanh tra lĩnh vực công nghệ đã đến Đà Nẵng và tham gia nhiều tour du lịch khác nhau bao gồm tham quan công ty và tham quan các trường đại học, nhưng ấn tượng thực sự của các ngài khi đến thăm thành phố Đà Nẵng của Việt Nam là gì?


Fullon : Tôi cảm thấy thành phố này rất sôi động, nhộn nhịp và tươi trẻ. Lượng xe máy cũng thật đông đúc...


JPQ : Hoàn toàn khác với Nhật nhỉ (cười). Nơi đây quả thật tràn đầy sức sống. Thật sự cảm ơn các ngài đã ghé thăm công ty mỗi năm. Chúng tôi đã đảm nhận công việc kiểm thử của công ty ngài vào năm ngoái nhưng điều gì đã khiến các ngài lại quyết định ủy thác việc kiểm thử cho một công ty ngoài như chúng tôi?


Fullon : Ngoài khía cạnh chi phí ra, trước khi chúng tôi yêu cầu các bạn kiểm thử cho dự án phát triển lần này, thì chúng tôi cũng từng được hợp tác với các bạn trong một dự án nhỏ. Vào thời gian đó, sản phẩm có chất lượng rất cao và cũng nhận được nhiều phản hồi tích cực là chất lượng sản phẩm đã được đảm bảo tốt hơn so với khi thực hiện ở trong nội bộ công ty của chúng tôi, chính điều đó đã đưa đến quyết định này.


JPQ: Thật sự rất vui và cảm ơn khi được lắng nghe những lời khen từ các ngài. Lần này, JPQ đã phụ trách kiểm thử tích hợp nội bộ cho một dự án phát triển trên quy mô 200 người/ tháng. Sau khi trải nghiệm chất lượng kiểm thử, hệ thống hỗ trợ, và bộ phận giao tiếp, các ngài cảm thấy như thế nào?


Fullon : Chất lượng kiểm thử đã đạt được kết quả cao như chúng tôi mong đợi. Việc điều chỉnh testcase cũng như việc kiểm thử đã được thực hiện rất kỹ lưỡng. Chế độ hỗ trợ cũng rất chặt chẽ, ở các cuộc họp online hàng ngày cũng không có vấn đề nào trong giao tiếp cả.

JPQ : Cảm ơn các ngài. Chúng tôi nghĩ rằng lần phát triển phần mềm này có quy mô rất lớn. Trong test team có khoảng 5 tester cùng sự tham gia của những thành viên người Nhật trong dự án nên chúng tôi tiến hành trôi chảy mà không gặp vấn đề gì. Ở công ty cũng có 3 kỹ sư người Nhật đang hiện đang ở tại cơ sở Đà Nẵng nên về mặt cơ bản thì dự án nào họ cũng sẽ tham gia vào MTG và họ cũng sẽ review xác nhận lại các báo cáo, các tài liệu tổng kết trước khi giao cho khách hàng. Những kỹ sư người Việt sẽ đảm nhận công việc thực tế, họ sẽ trực tiếp trao đổi và làm việc với khách hàng về những vấn đề phát triển trong quá trình test. Không biết các ngài có điều gì cần lưu ý khi làm việc chung cùng những kỹ sư Việt Nam không?


Fullon : Các cuộc trò chuyện online nhằm xác nhận lại các bản ghi chép từ các cuộc họp vì vậy nên tránh sử dụng những từ ngữ khó hiểu và dông dài nhỉ.


JPQ : Đây chắc chắn là điểm rất là quan trọng. Chúng tôi nghĩ, ngay cả những người có thể nói tiếng Nhật nhưng vẫn có thể gặp khó khăn trong việc trao đổi tùy thuộc vào cách mà họ truyền đạt, vấn đề này chúng tôi rất cảm ơn về sự quan tâm và lời khuyên từ các vị. Chúng tôi cũng đang rất muốn nâng cao hơn về khả năng và năng lực tiếng Nhật của mình!

Vâng, câu cuối cùng, thiếu hụt kỹ sư đang là một vấn đề ở Nhật Bản, vậy theo ngài nghĩ sự phát triển phần mềm trong tương lai sẽ thay đổi như thế nào?


Fullon : Vâng, chúng tôi nghĩ rằng, vì tình trạng thiếu hụt kỹ sư, cho nên tỉ lệ các công ty lựa chọn hợp tác với công ty Offshore cũng tăng lên. Tuy nhiên, trong bối cảnh công nghệ mới được gia tăng và đa dạng hóa từng ngày thì những công nghệ có sẵn bây giờ cũng sẽ lỗi thời, thì việc lựa chọn mô hình Offshore vẫn chưa phải là giải pháp tốt, tình trạng thiếu hụt kỹ sư sẽ còn tiếp diễn và không thể giải quyết ngay được.


JPQ : Quả thật ở Việt Nam cũng có rất nhiều những công ty Offshore phát triển phần mềm. Việc hợp tác với các công ty Offshore tăng lên cùng với tình hình dịch bệnh Corona phức tạp, dẫn đến việc làm việc từ xa và kết nối với các kỹ sư trên mọi miền lãnh thổ là điều rất quan trọng. Do ảnh hưởng của Corona nên tình trạng lưu thông cũng gặp nhiều bất lợi, mong rằng các vị sẽ lại đến Đà Nẵng khi tình hình đi lại giữa các quốc gia dễ dàng hơn!

Chúng tôi hy vọng sẽ có thêm nhiều cơ hội để được tiếp tục làm việc với các ngài trong tương lai.


Các công ty đang có ý định hợp tác với các công ty Offshore ở nước ngoài cùng đang trong tình trạng khó khăn khi khó có thể đi đến tận nơi để khảo sát. Công ty chúng tôi không chuyên về phát triển phần mềm, nhưng chúng tôi có thể giới thiệu một công ty phát triển đáng tin cậy tại địa phương, vì vậy hãy liên lạc với chúng tôi nếu bạn quan tâm đến việc phát triển và kiểm thử phần mềm với các công ty Offshore tại nước ngoài.









306回の閲覧

最新記事

すべて表示